Клуб любителей русского языка

Киностудия "Жираф"

Банк вакансий (инвалидам)

Республиканский банк данных свободных рабочих мест и вакантных должностей для трудоустройства инвалидов по состоянию на 01.11.2020 г.

Всего вакансий: 356

СМ. ВСЕ ВАКАНСИИ

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5

Архив новостей

Понедельник, 31 Октябрь 2016 09:07

Поздравляем с Днём сурдопереводчика

Дорогие переводчики жестового языка!

Поздравляем с замечательным профессиональным праздником!

Здоровья! Счастья!

Успехов в работе и в личной жизни!

Пользуясь случаем, предлагаю почитать…

Для меня эта обаятельная, живая дама – человек-легенда.Директор Негосударственного частного образовательного учреждения «Учебно-методический центр Всероссийского общества глухих» - Осокина Людмила Михайловна, сама является переводчиком русского жестового языка I категории, профессию эту знает изнутри. Она и новичков обучит азам жестового языка (ЖЯ), и курсы повышения проведет на высочайшем уровне… Мне кажется, что профессиональных преподавателей, которые обучают жестовому языку в России, достаточно большое количество, но вряд ли найдется среди них такой же педагог ЖЯ, который объездил с курсами буквально всю нашу необъятную страну! Я мечтаю увидеть карту России, утыканную флажками, показывающими где провела курсы Людмила Михайловна, и я уверена, в некоторых кружках-городах красовалось бы не по одному флажку!! Дай Бог здоровья и сил Людмиле Михайловне, всего самого-самого доброго!..

Мне повезло дважды организовать в своем регионе курсы ЖЯ, которые вела Людмила Михайловна Осокина. В 2010 – в Рязани, в сентябре этого года – у нас в Мордовии, за что я бесконечно признательна Людмиле Михайловне. В любом городе есть переводчики, на достаточно хорошем бытовом уровне владеющие языком жестов, и, в принципе, безо всяких проблем справляющиеся с переводом, оказанием услуг по сурдопереводу. Но отсутствие у них «корочек» об окончании курсов ЖЯ не позволяет им переводить у нотариуса, в судах. В то же время не каждый сможет поехать на курсы в другой регион: и время нужно. И средства…

И я так же бесконечно благодарна Министерству социальной защиты населения Республики Мордовия, по линии которого мы получили субсидии из республиканского бюджета (по целевой программе «Доступная среда») на повышение квалификации переводчиков. Благодаря этому, 10 человек смогли пройти курсы.

В группа была сформирована просто: костяк ее, в основном, составляли в основном те, кто уже привлекается для работы в Мордовское РО на время действия государственных контрактов по оказанию услуг сурдопероевода для тех инвалидов по слуху, которые имеют Индивидуальные программы реабилитации (ИПР). Итак, в группу, прежде всего, была включена Шекмарева Елена Вениаминовна, - специалист Мордовского РО ВОГ, единственный штатный работник МРО, оказывающий услуги по сурдопереводу, и переводчики Авязова Нурджихан Сяитовна, Вдовина Елена Викторовна, Раянова Наталья Геннадьевна, Тажигулов Нурлан Абатович. Кроме того, курс основ жестового языка прошла главный бухгалтер регионального отделения ВОГ, Максяшина Л.К. Людмила Константиновна была включена в группу неслучайно. Немало случаев, когда пришедшие в офис ВОГ глухие просят главного бухгалтера выяснить тот или иной вопрос, касающийся каких-то льгот или зарплаты, или же просто просят куда-то позвонить. Да и мне, глухому председателю, нередко нужна помощь Людмилы Константиновны, кода общение идет по телефону. И еще один человек. Поскольку Алсу Шаркаева – слабослышащая, живет в районе, на момент курсов не работала, а в последнее время активизировалась, стала принимать активное участие в мероприятиях, я решила привлечь к курсам и ее. Итак. 7 человек – это люди, так или иначе связанные с работой в системе ВОГ. 3 места в этом списке изначально были запланированы для людей, непосредственно связанных по своей основной деятельности с глухими, но относящиеся к системе образования.

Одна из этих бесплатных квот (а для минсоззащиты РМ они обошлись в 10 тыс. руб. на человека) была предложена руководству Ичалковского педагогического колледжа им. Кирова, где обучаются инвалиды по слуху, и в штате есть переводчик жестового языка. В колледже этой возможности очень обрадовались, и у Косаревой Екатерины Владимировны каждый день на дорогу в Саранск и обратно уходило более 2 часов, но девушка училась с большим удовольствием.

А вот с двумя оставшимися квотами получилось иначе. Бог видит, как мне не хочется говорить об этом, но и молчать уже негоже. В моем понимании, такая шикарная возможность – научиться жестовому языку никуда не уезжая, в своем родном городе, да еще бесплатно, – для учителей школы глухих должна бы расцениваться на вес золота. На нашем сайте – специальная рубрика, посвященная, в том числе и крайней необходимости использования жестового языка в школах глухих. Я, глухая, закончившая спецшколу для глухих детей, даже не представляю, как можно учить детей без знания жестового языка, как можно с ними общаться без их родного языка?? И ВУЗ я заканчивала с расчетом, что если уж придется в школе работать, то я, хотя бы, буду вести в школе литературу, потому что при помощи ЖЯ смогу «окунуть» детей  в мир этого предмета. Не сложилось. Всю жизнь работаю в системе ВОГ. И всю жизнь болею душой за детей, которых учат, не зная ЖЯ. Поскольку в Саранске два корпуса, да еще в разных местах, – для маленьких детей и ребят постарше, я и оставила в группе два места для школы. В самый последний день перед курсами и в день их начала я поняла: не получилось. Куры жестового языка – ПО-НАСТОЯЩЕМУ – не заинтересовали в школе никого. Ходить на курсы на 2-2,5 часа в то время, как остальные занимаются по 7? Смешно. И объяснения, мол, – на работу надо, - меня, глухую, не тронуло. Незнание жестового языка учителями и воспитателями глубоко возмущает всех нас глухих, в том числе и грамотных выпускников спецшкол, которых совсем мало. Я только скажу, чтобы не было уж совсем обидно нашей, саранской школе: такое отношение к родному языку неслышащих детей практически повсеместно, по всей России. Исключения – редчайшие. Например, школа глухих в Калининграде, где курсы жестового языка Людмила Михайловна Осокина проводила СПЕЦИАЛЬНО для педколлектива школы глухих!?! И невероятно больно, что до сих пор не могут заставить всех педагогов и воспитателей, работающих в школе глухих, изучать жестовый язык в обязательном порядке. Вы можете им не пользоваться, если, по вашему мнению, он мешает педагогическому процессу, но ЗНАТЬ его вы обязаны. Даже по совести. Еще добавлю, что для меня, пусть не таким уж и грамотным, но умным, считается тот глухой человек, который, в результате учебы в спецшколе глухих, может общаться письменно. САМ. Сам напишет связный текст и прочтет тот, что ему написали. Прочтет – это не значит: продактилирует читаемый текст и произнесет голосом. Этим за годы учебы в школе глухие дети овладевают хорошо. Нет. Прочтет - в моем понимании - ПОЙМЕТ.

Большое и очень болезненное, но вынужденное отступление. Но из запланированных 10 человек двое выпали в первый день, и чтобы места не пропадали – я и сама, председатель регионального отделения, начала посещать эти курсы. В четвертый раз. Мне просто невероятно повезло: так хотелось, а места не было, а тут – вдруг?!! С огромным удовольствием их посещала. Ну и подключилась Орина Галина Федоровна, которая со своим более чем 50-летним стажем работы переводчиком тоже не раз повышала квалификацию.

К нашей группе присоединились еще курсанты, проходившие курсы либо за свой счет, либо их им оплачивали (наше МГУ – прислало двух студентов, а Православная церковь из Кирова отправила трех девушек).

Курсы у нас шли ежедневно с 9 до 16:30. Работать приходилось очень напряженно, каждый день на занятиях получали большой объем материала, плюс задания на дом. Писать о самих курсах не буду, об этом вы сами сможете прочесть очень интересный материал Тажигулова Нурлана, который еще и много фотографировал http://deafrm.ru/culture/777-vpervye-v-saranske-kursy-povysheniya-kvalifikatsii.html.

Цель моей статьи другая. В День переводчика русского жестового языка я хочу, чтобы неслышащие Мордовии знали переводчиков, которые оказывают услуги по сурдопереводу, или элементарно могут помочь глухим. И знали, что именно может каждый переводчик. А еще знали, что…

…каждый из глухих, кто обращается в офис ВОГ с просьбой предоставить переводчика для посещения нотариуса для совершения какой-либо имущественной сделки, должен знать: переводчик назначается председателем только после личной встречи-разговора в офисе ВОГ в присутствии переводчика с теми, кто собирается пойти к нотариусу – обе стороны. Председатель, общаясь с глухим и его родственниками или непосредственными участниками этой сделки выясняет, насколько хорошо глухой понимает последствия, которые его могут ожидать после ее завершения. Чтобы исключить возможность ввести глухого в заблуждение.

Ведется предварительная запись на обслуживание.

В отдельных, срочных случаях допускается сопровождение специалистом ВОГ.

Переводчики, имеющие право обслуживать по всем, без исключения, направлениям (без нарушения слуха):


Вдовина Елена Викторовна 

Данилова Лариса Александровна 
обслуживание в будние дни, только после 14:30


Орина Галина Федоровна


Раянова Наталья Геннадьевна
обслуживание только в выходные дни


Шекмарева 
Елена Вениаминовна

Переводчики с нарушением слуха:

Авязова Нурджихан Сяитовна
за исключением суда, частично - телефонных разговоров


Тажигулов Нурлан Абатович
за исключением суда, нотариата, телефонных разговоров и массовых мероприятий


Зубаровская Ольга Станиславовна 
за исключением суда, нотариата, частично - телефонных разговоров


Шаркаева Алсу Маратовна
за исключением суда, нотариата, телефонных разговоров и массовых мероприятий

Помощь в разговорах по телефону, в вопросах касающихся исключительно  пенсий или зарплат поможет оказать


Максяшина Людмила Константиновна

Ждем Вас по адресу:
Саранск, ул. Богдана Хмельницкого, дом 12, корп. 3, кв. 2. Домофон 2В

Время работы:

понедельник-четверг с 9 до 18;
пятница с 9 до 15;
обед с 13 до 14;
суббота-воскресенье – выходные.

Тел/факс     24-66-54

Ольга Зубаровская
Фото  Инна Проничкина

Прочитано 1711 раз Последнее изменение Среда, 09 Ноябрь 2016 19:50

Найти на сайте

Фильмы Мосфильма с тифлокомментариями
ФИЛЬМЫ С СУБТИТРАМИ

Полезные ссылки

Наша группа в ВК

Группа ВК

Flag Counter
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

© МРООООИ "Всероссийское общество глухих" - 2016 г.